SONNET 90 (chanson russe en français) – СОНЕТ 90 (на французском)

Аватар автора
Русские песни по-французски
« Sonnet 90 », adaptation française d’un sonnet de William Shakespeare «Сонет 90», перевод сонета Шекспира из репертуара А. Пугачевой. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Arrangement et chant : Suno AI Аранжировка и исполнение: Suno AI Mon site Web / Мой сайт: www.chansonrusse.fr SONNET 90 Déteste-moi maintenant, si tu le dois Maintenant qu’avec moi tout est en discorde Joins-toi au sort cruel, accable-moi Je ne veux pas de ta miséricorde Mais quand mon cœur aura fui le chagrin Ne viens plus raviver mes plaies anciennes Efface-toi de ma vie si ton dessein N’est que de retarder ma mort certaine Va-t’en, mais sans attendre le moment Où je croulerai sous de petites misères Fais-moi goûter le pire des tourments : Abandonne-moi tout de suite à mon calvaire Les autres maux me paraîtront menus À l’heure même où je t’aurai perdue СОНЕТ 90 Уж если ты разлюбишь – так теперь Теперь, когда весь мир со мной в раздоре Будь самой горькой из моих потерь Но только не последней каплей горя И если скорбь дано мне превозмочь Не наноси удара из засады Пусть бурная не разрешится ночь Дождливым утром – утром без отрады Оставь меня, но не в последний миг Когда от мелких бед я ослабею Оставь сейчас, чтоб сразу я постиг Что это горе всех невзгод больнее Что нет невзгод, а есть одна беда – Твоей любви лишиться навсегда SONNET 90 Then hate me when thou wilt, if ever, now, Now, while the world is bent my deeds to cross, Join with the...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0