27.03.2026 || Шримад Бхагаватам 11.7.8 || Е.М. Шачиджанани деви даси

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.7.7 यदिदं मनसा वाचा चक्षुर्भ्यां श्रवणादिभि: । नश्वरं गृह्यमाणं च विद्धि मायामनोमयम् ॥ ७ ॥ йад идам̇ манаса̄ ва̄ча̄ чакшурбхйа̄м̇ ш́раван̣а̄дибхих̣ наш́варам̇ гр̣хйама̄н̣ам̇ ча виддхи ма̄йа̄-мано-майам Пословный перевод йат — который; идам — этот мир; манаса̄ — умом; ва̄ча̄ — речью; чакшурбхйа̄м — глазами; ш́раван̣а-а̄дибхих̣ — ушами и другими органами чувств; наш́варам — временный; гр̣хйама̄н̣ам — то, что воспринимается или постигается; ча — и; виддхи — ты должен знать; ма̄йа̄-манах̣-майам — это просто кажется реальным из-за воздействия майи.. Перевод Дорогой Уддхава, материальная вселенная, которую ты воспринимаешь посредством ума, речи, глаз, ушей и других органов чувств, иллюзорна, однако из-за воздействия майи она кажется всем реальной. Знай же, что на самом деле все объекты материальных чувств временны. Комментарий Кто-то может спросить: если в материальном мире встречается как хорошее, так и плохое, почему же Господь Кришна советует Уддхаве смотреть на все одинаково? В этом стихе Кришна объясняет, что материальное добро и зло суть порождения иллюзорной энергии, подобно тому как образы, которые мы видим во сне, являются творением ума. В «Бхагавад-гите» говорится: ва̄судевах̣ сарвам ити — Господь Кришна есть всё сущее, поскольку Он находится во всем и все находится в Нем. Кришну называют сарва-лока-махеш́варам, господином и собственником всех миров. Видеть что-либо отдельно от Кришны — это иллюзия, а влечение к любой материальной иллюзии, какой бы она ни...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0