Ворон

Аватар автора
Эрри Тош
Музыка & Вокал: Suno AI Мелодия & Текст: Эрри Тош (Erry Tosh) Песня, в основу которой я заложил свой перевод последних пяти строф знаменитого поэтического произведения Эдгара Аллана По "Ворон". Вдруг почудилось: струится дым незримого кадила, Серафимов шаг чуть слышен на ковре в ночной тиши. «Окаянный! — крикнул я, — Бог дарует утешенье, Шлёт забвенья охлажденье от страданий по Ленор; Пей нектар забвенья сладкий, позабудь свою Ленор!» Изрёк Ворон: «Nevermore — всё ушло во тьму времён». «Вещий, — крикнул я, — зловещий, птица ты иль дух нечистый, Дьявол ли тебя направил, иль на берег шторм занёс, Бурей адской на сей берег, где тоска пирует вечно, В дом, где Ужас балом правит — молю, ответствуй, птах заклятый: Есть бальзам ли в Галааде? Не томи — ах — не томи!» Изрёк Ворон: «Nevermore — всё ушло во тьму времён». «Вещий, — крикнул я, — зловещий, птица ты иль дух нечистый! Небом, что над нами вьётся — Богом, коего мы любим, Молви, встречу ль я в Эдеме ту, что душу мою гложет, Ту редчайшую святую, деву с именем Ленор — Ту ярчайшую, о ком вздыхают ангелы — Ленор?» Изрёк Ворон: «Nevermore — всё ушло во тьму времён». «С тем простимся, птица-дьявол! — завизжал я, резко встав, — Прочь лети в ночную бурю, к берегам полночных стран! Чёрных перьев не остави, забери, и не остави следов лжи, что изрекал! С бюста траурного скройся! Клюв из сердца вырви, птица! Прочь лети...

0/0


0/0

0/0

0/0