04.11.2025 || Шримад Бхагаватам 11.3.25 || Е.М. Гаурасундара Крипамайа дас

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.3.25 सर्वत्रात्मेश्वरान्वीक्षां कैवल्यमनिकेतताम् । विविक्तचीरवसनं सन्तोषं येन केनचित् ॥ २५ ॥ сарватра̄тмеш́вара̄нвӣкша̄м̇ каивалйам аникетата̄м вивикта-чӣра-васанам̇ сантошам̇ йена кеначит Пословный перевод сарватра — повсюду; а̄тма — свое истинное «я»; ӣш́вара — Верховную Личность Бога; анвӣкша̄м — медитировать, постоянно созерцая; каивалйам — в уединении; аникетата̄м — не имея постоянного жилища; вивикта-чӣра — в куски ткани, найденные в заброшенных местах; васанам — облачившись; сантошам — удовлетворенность; йена кеначит — чем угодно. Перевод Нужно практиковать медитацию, постоянно видя себя как вечную индивидуальную душу, которая обладает сознанием, а Господа — как абсолютного повелителя всего сущего. Чтобы углубить свою медитацию, следует поселиться в уединенном месте и отринуть привязанность к родному дому и всему, что связано с ним. Нужно отказаться от всего, что служит украшением временному материальному телу, и облачиться либо в лохмотья, найденные в безлюдных местах, либо в древесную кору. Так человек должен учиться тому, как оставаться удовлетворенным в любых обстоятельствах. Комментарий Под уединенным местом, каивалйам, имеется в виду место, где нет мирских тревог. Следовательно, жить нужно с вайшнавами, основная цель которых — развить в себе сознание Кришны. Попытавшись в наше время, в Кали-югу, вести жизнь одинокого скитальца, мы просто опустимся на самое дно жизни или сойдем с ума. Аникетата̄м означает, что человеку не следует упиваться эфемерными...

0/0


0/0

0/0

0/0