22.01.2026 || Шримад Бхагаватам 11.5.31 || Е.М. Акинчана Баларама дас

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.5.31 इति द्वापर उर्वीश स्तुवन्ति जगदीश्वरम् । नानातन्त्रविधानेन कलावपि तथा शृणु ॥ ३१ ॥ ити два̄пара урв-ӣш́а стуванти джагад-ӣш́варам на̄на̄-тантра-видха̄нена кала̄в апи татха̄ ш́р̣н̣у Пословный перевод ити — так; два̄паре — в эпоху Двапара; уру-ӣш́а — о царь; стуванти — они славят; джагат-ӣш́варам — Господа Вселенной; на̄на̄ — различными; тантра — писаний; видха̄нена — правилами; калау — в эпоху Кали; апи — тоже; татха̄ — каким способом; ш́р̣н̣у — послушай, пожалуйста. Перевод О царь, так люди прославляют Господа Вселенной в Двапара- югу. Жители Кали-юги тоже поклоняются Верховной Личности Бога, следуя различным правилам священных писаний. Пожалуйста, послушай, что я расскажу тебе об этом.

0/0


0/0

0/0

0/0