КАК ОДНА ОШИБКА ДУБЛЯЖА МЕНЯЕТ СМЫСЛ СПАСТИ РЯДОВОГО РАЙАНА [ГОВОРИЛЬНЯ]

Аватар автора
Ноты магии
Ну что, трудности перевода, братцы? Мы задались вопросом, как далеко может зайти ошибка перевода в кино. Неправильное название? Потерянные шутки? А может, полностью съехавший финальный посыл, изменившийся из-за всего лишь одной маленькой лишней буквы, закравшейся в дубляж из-за чистой ошибки перевода? Сегодня говорим о последнем - как Спасти рядового Райана все 25 лет смотрелся совершенно иначе из-за одного косяка локализации. -------------- -------------- *Запрещенные в России соцсети

0/0


0/0

0/0

0/0