L’AMOUR D’UN VOYOU (chanson russe en français) - ЗАМЕТАЛСЯ ПОЖАР ГОЛУБОЙ (на французском)

Аватар автора
Русские песни по-французски
« L’amour d’un voyou », adaptation française d’un poème du grand poète russe Sergueї Essénine. Песня «Заметался пожар голубой» на слова Сергея Есенина, на французском языке. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Un brasier bleu consume mes jours Oubliée, ma campagne natale Désormais je veux chanter l’amour Je ne ferai plus jamais de scandale J’étais comme un jardin délaissé Trop porté sur le vin et les filles J’en ai marre d’être un débauché Marre de ma vie de pacotille Laisse-moi regarder dans tes yeux Dans leur lumière d’or et d’ambre Mon seul rêve et mon plus cher vœu C’est qu’on reste toujours ensemble Beau sourire, taille élancée… Il ignore, ton cœur trop sauvage À quel point un voyou sait aimer À quel point il sait être sage J’oublierai les tripots et le vin Je n’écrirai de vers à personne Il suffit que je frôle ta main Et tes cheveux couleur d’automne Je suis prêt à te suivre partout En terre étrangère ou natale… Désormais, je veux chanter l’amour Je ne ferai plus jamais de scandale Заметался пожар голубой, Позабылись родимые дали. В первый раз я запел про любовь, В первый раз отрекаюсь скандалить. Был я весь как запущенный сад, Был на женщин и зелие падкий. Разонравилось пить и плясать И терять свою жизнь без оглядки. Мне бы только смотреть на тебя, Видеть глаз златокарий омут, И чтоб, прошлое не любя, Ты уйти не смогла к другому. Поступь нежная, легкий стан, Если б знала ты сердцем упорным, Как умеет любить...

0/0


0/0

0/0

0/0