Муслим Магомаев - Cucurrucucú, paloma

Аватар автора
Темные тайны в глубинах души
Вольный перевод с испанского: Люди сказали, будто Ночь напролёт он Всё слёзы лил. Будто вторые сутки Не спал, не ел он, А только пил. Сладить не в силах с болью, Что душу злобно Ему терзала, То ли стонал он, то ли Он пел, и словно Кого-то звал он. Ай-яй-яй-яй-яй -- страдая, Ай-яй-яй-яй-яй -- всё звал он. Ай-яй-яй-яй-яй -- рыдая, Страстью роковой раздавлен. Люди сказали, будто Слетела утром С его окна Маленькая голубка, И так печальна Была она. Будто бы та голубка Была и вправду Его душою. Звал он её обратно, Одно лишь слово Твердя смешное: Кукуррукуку, голубка, Кукуррукуку, ей богу, Позабудь о ней, голубка! Куклы нас любить не могут. Кукуррукуку, Кукуррукуку, Кукуррукуку, голубка... Как сердце хрупко!

0/0


0/0

0/0

0/0