№ 140. "Үттүг-Хая, Чарык-Хая" / "Уттуг-Хая, Чарык-Хая" (исп. А.Б. Тумат)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 140. Кожамык "Үттүг-Хая, Чарык-Хая" / "Уттуг-Хая, Чарык-Хая". Исполняет Алим Буруткелович Тумат. Записано Е. Л. Тирон, А. Х. Кан-оол, М. М. Бадыргы в 2009 г. в с. Хандагайты Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2009, аудио № II-071.2-3). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнены А. В. Байыр-оол. Үттүг-Хая, Чарык-Хая Үттүг турзун, чарык турзун! Үен-даян уругларны Үези оолдар тоовазын! Чарык-Хая, Үттүг-Хая Чарык турзун, үттүг турзун! Чалгаа-шүшпеӊ уругларны Чалыы оолдар тоовазын! Уттуг-Хая, Чарык-Хая С отверстием пусть стоит, с расщелиной пусть стоит! На беспорядочных девушек Ровесники их пусть не обращают внимания! Чарык-Хая, Уттуг-Хая С расщелиной пусть стоит, с отверстием пусть стоит! На ленивых-неповоротливых девушек Молодые парни пусть не обращают внимания!

0/0


0/0

0/0

0/0