The bells of Notre Dame (EU French) Lyrics & Translation

Аватар автора
Chemistry of Love
~ Attivate i sottotitoli per la traduzione in ITALIANO! Title: Les cloches de Notre-Dame (The bells of Notre-Dame) Clopin: Bernard Alane Frollo: Jean Piat L&(the Archdeacon): Dominique Tirmont ~ requested by Cécile Raya and Guïem Haielle I repeatedly told myself I should have never attempted to translate this version, due to its length, to the quantity of translations already published on yt and to the not irrelevant difficulty of the lyrics...but after a couple of persons asked for this video, I gave the chance to this version to mesmerize me, and soon I got caught. I knew. I had seen it coming. *1:01 - “Le pêcheur s’empoissonne, le mitron mitronne”: while the verb "empoisonner", used here for its assonance with the word "poisson" ("fish"), does exist (albeit its meaning is "to poison"), the verb "mitronner" was completely made up from the preceding noun "mitron". ------------------------------------------------------------------------------------------------- fuck

0/0


0/0

0/0