hit it out of the park

Аватар автора
Американский английский
HIT IT OUT OF THE PARK — значение, перевод, примеры употребления, происхождение, аналоги Выражение «hit it out of the park» означает достичь большого успеха, выполнить что-то исключительно хорошо, превзойти ожидания. Это метафора, заимствованная из бейсбола, где «выбить мяч за пределы поля» (hit the ball out of the park) означает мощный удар, который приводит к результативному ходу — хоум-рану. Варианты перевода на русский язык: - добиться ошеломительного успеха; - сделать что-либо выдающееся; - блеснуть; - показать класс; - превзойти самого себя; - показать себя; - развернуться; - превзойти ожидания. Когда используют Идиому применяют в ситуациях, когда нужно описать: - впечатляющее выступление, презентацию, проект или другое достижение; - успех в бизнесе, например, запуск продукта, который превзошёл все ожидания; - отличные результаты в учёбе, работе или других сферах деятельности; - умение справиться с задачей лучше, чем ожидалось. Контексты употребления: - профессиональная сфера (работа, бизнес, карьера); - образование и обучение; - творческие выступления и мероприятия; - повседневные ситуации, где нужно похвалить кого-то за успехи. Стилистика Выражение носит разговорный характер, но при этом достаточно универсальное — его можно использовать как в неформальной обстановке, так и в профессиональной среде. Тон фразы — восхищённый, радостный, она используется для того, чтобы похвалить, поздравить с успехом или выразить восхищение. Примеры...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0