Презентация книги «Четвероевангелие и Деяния апостолов» на ненецком языке

Аватар автора
МВК имени И. С. Шемановского
Музей Шемановского стал площадкой для презентации уникального издания — «Четвероевангелие и Деяния апостолов» на ненецком языке. В своем выступлении иерей Дионисий Гришков отметил: «Сегодня мы представляем Слово, которое несёт добро, веру, но и саму жизнь». Проект стал результатом более чем 25-летней работы специалистов Института перевода Библии. Автором выступил богослов и лингвист из Южной Кореи Ын Суб Сонг. Вместе с ним над переводом трудилась команда энтузиастов, волонтёров и экспертов, искренне преданных культуре и языкам народов Севера. Тираж издания составил 3000 экземпляров. На мероприятии присутствовали почетные гости: Архиепископ Салехардский и Ново-Уренгойский Николай; Представители Епархии и органов государственной власти; Делегация из Москвы, включая Наталью Горбунову, заместителя директора Института перевода Библии, и иерея Дионисия Гришкова, заместителя председателя по внешней миссии Синодального миссионерского отдела Московской Патриархии. Наталья Горбунова поделилась деталями кропотливой работы: чтобы убедиться в естественности и точности перевода, специалисты выезжали в экспедиции в тундру. Особой локацией для проверки текстов стал чум-часовня на Дне Оленевода. Важно отметить, что ненецкий язык стал уже 11-м в России, на который полностью переведена Библия. Ранее на ненецкий язык были переведены «Рассказы об Иисусе Христе», «Евангельские притчи» и «Книга Ионы». Сейчас ведется работа над переводом «Посланий апостолов» и «Книги Руфи». Прямая...

0/0


0/0

0/0

0/0