22.02.2026 || Шримад Бхагаватам 11.6.12 || Е.С. Бхакти Бхагаватамрита Кешава Свами

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.6.12 पर्युष्टया तव विभो वनमालयेयं संस्पार्धिनी भगवती प्रतिपत्नीवच्छ्री: । य: सुप्रणीतममुयार्हणमाददन्नो भूयात् सदाङ्घ्रिरशुभाशयधूमकेतु: ॥ १२ ॥ парйушт̣айа̄ тава вибхо вана-ма̄лайейам̇ сам̇спа̄рдхинӣ бхагаватӣ пратипатнӣ-вач чхрӣх̣ йах̣ су-пран̣ӣтам амуйа̄рхан̣ам а̄дадан но бхӯйа̄т сада̄н̇гхрир аш́убха̄ш́айа-дхӯмакетух̣ Пословный перевод парйушт̣айа̄ — увядшей; тава — Твоей; вибхо — всемогущий Господь; вана-ма̄лайа̄ — цветочной гирляндой; ийам — она; сам̇спа̄рдхинӣ — чувствуя соперничество; бхагаватӣ — женская ипостась Личности Бога; прати-патнӣ-ват — подобно второй жене, испытывающей ревность; ш́рӣх̣ — Лакшмидеви, богиня процветания; йах̣ — Верховный Господь (Сам); су-пран̣ӣтам — (как будто это) сделано надлежащим образом; амуйа̄ — этим; архан̣ам — подношение; а̄дадан — принимая; нах̣ — наше; бхӯйа̄т — пусть они будут; сада̄ — всегда; ан̇гхрих̣ — лотосные стопы; аш́убха-а̄ш́айа — наших нечистых желаний; дхӯма-кетух̣ — испепеляющим пламенем. Перевод О всемогущий Господь! Ты настолько добр к Своим слугам, что согласился носить гирлянду из увядших цветов, которую мы надели Тебе на грудь. Поскольку богиня процветания обитает на Твоей трансцендентной груди, она, заметив там наше подношение, конечно же, рассердится, подобно ревнивой второй жене. Но Ты столь милостив, что, не обращая внимания на Свою вечную супругу Лакшми, принимаешь наш дар, считая его самым лучшим видом поклонения. О всемилостивый Господь, пусть же Твои лотосные стопы всегда будут ярким пламенем...

0/0


0/0

0/0

0/0

Скачать популярное видео

Популярное видео

0/0