Buerak (Буерак) - Pain (Боль) - English Translation

Аватар автора
Невидимая сторона
Like most other songs I upload, as soon as I heard it I knew I had to translate it and figure out what they were saying. 0:00 Instrumental and title card 0:40 Verse 1 1:19 Instrumental 1:38 Chorus 2:36 Instrumental and fade out As always I am not a native Russian speaker or Russian speaker at all, so this was translated with the use of dictionaries. The usual changes were made to improve the flew or feeling of the song in English: adding or removing a "the" or "and" for example. A couple of the notable ones are below. "Among a million, my one and only" can only be translated as "Among a million, one of my own" according to some of the dictionaries. A few others hinted at it being more close to "someone like me". Went with "my one and only" since it fitted best, and hopefully doesn&stray from the original meaning. "I don&keep my dreams trapped inside me anymore" directly translates as "I don&keep my dreams in my trunk anymore". Felt like the translation in the video carried more meaning, and thus went with it. Hopefully it does not stray from the original meaning. "A loving heart turns into cold armour" is actually just "A loving heart turns into armour". Made to improve the flow and feeling in English. "All doors to new people are closed" is more like "All doors to new acquaintances are closed". Change to improve the flow of the song, and become "acquaintances" didn&actually fit on the screen. Doesn&appear to stray from the original meaning so it hopefully is still...

0/0


0/0

0/0

0/0