Символ веры на латыни (Credo)

Аватар автора
Божественная литургия
На латинском языке Транскрипция Русский перевод 1. Credo in unum Deum, Patrem omnipotentem, factorem caeli et terrae, visibilium omnium et invisibilium. Крэ́до ин у́нум Дэ́ум, Па́трэм омнипотэ́нтэм, факто́рэм цэ́ли эт тэ́ррэ, визиби́лиум о́мниум эт инвизиби́лиум. Верую в единого Бога Отца, Вседержителя, Творца неба и земли, всего видимого и невидимого. 2. Et in unum Dominum Iesum Christum, Filium Dei unigenitum, et ex Patre natum ante omnia saecula. Lumen de lumine, Deum verum de Deo vero, genitum, non factum, consubstantialem Patri, per quem omnia facta sunt. Эт ин у́нум До́минум Йэ́зум Хри́стум, Фи́лиум Дэ́и унигэ́нитум, эт экс Па́трэ на́тум а́нтэ о́мниа сэ́куля. Лю́мэн дэ лю́минэ, Дэ́ум вэ́рум дэ Дэ́о вэ́ро, гэ́нитум, нон фа́ктум, консубстанциа́лем Па́три, пэр квэм о́мниа фа́кта сунт. И в единого Господа Иисуса Христа, Сына Божия Единородного, рождённого от Отца прежде всех веков. Света от Света, Бога истинного от Бога истинного, рождённого, не созданного, одного существа с Отцом, через Которого все сотворено. 3. Qui propter nos homines et propter nostram salutem descendit de caelis. Et incarnatus est de Spiritu Sancto et Maria Virgine, et homo factus est. Кви про́птэр нос хо́минэс эт про́птэр но́страм салю́тэм дэсцэ́ндит дэ цэ́лис. Эт инкарна́тус эст дэ Спи́риту Са́нкто эт Ма́риа Ви́ргинэ, эт хо́мо фа́ктус эст. Для нас людей и для нашего спасения сошедшего с небес. И принявшего плоть от Духа Святого и Марии Девы, и сделавшегося человеком. 4. Crucifixus etiam pro nobis...

0/0


0/0

0/0

0/0