Сонет 27. Трудами изнурен, хочу уснуть... (стихи В.Шекспира, перевод С.Маршака, музыка И.Коровина)

Аватар автора
Игорь Коровин
Сонет 27 Вильям Шекспир (перевод Самуила Маршака) Трудами изнурен, хочу уснуть, Блаженный отдых обрести в постели. Но только лягу, вновь пускаюсь в путь — В своих мечтах — к одной и той же цели. Мои мечты и чувства в сотый раз Идут к тебе дорогой пилигрима, И, не смыкая утомленных глаз, Я вижу тьму, что и слепому зрима. Усердным взором сердца и ума Во тьме тебя ищу, лишенный зренья, И кажется великолепной тьма, Когда в нее ты входишь светлой тенью. Мне от любви покоя не найти, И днем и ночью — я всегда в пути.

0/0


0/0

0/0

0/0