УИЛЬЯМ ШЕКСПИР СОНЕТ 97 " МНЕ ПОКАЗАЛОСЬ ЧТО БЫЛА ЗИМА.."

Аватар автора
СтихиЯ ДушИ
Sonnet 97 by William Shakespeare / the sonnet reads : Dmitriy Cherenisin The video sequence is presented by Special thanks to all the authors of the video. Телеграм канал СтихиЯ Души: Перевод С.Я. Маршака Мне показалось, что была зима, Когда тебя не видел я, мой друг. Какой мороз стоял, какая тьма, Какой пустой декабрь царил вокруг! За это время лето протекло И уступило осени права. И осень шла, ступая тяжело, — Оставшаяся на сносях вдова. Казалось мне, что все плоды земли С рождения удел сиротский ждет. Нет в мире лета, если ты вдали. Где нет тебя, и птица не поет. А там, где слышен робкий, жалкий свист, В предчувствии зимы бледнеет лист. How like a winter hath my absence been From thee, the pleasure of the fleeting year! What freezings have I felt, what dark days seen! What old December&bareness every where! And yet this time removed was summer&time, The teeming autumn, big with rich increase, Bearing the wanton burden of the prime, Like widow&wombs after their lords&decease: Yet this abundant issue seem&to me But hope of orphans and unfather&fruit; For summer and his pleasures wait on thee, And, thou away, the very birds are mute; Or, if they sing, &with so dull a cheer That leaves look pale, dreading the winter&near. #ВильямШекспир

0/0


0/0

0/0

0/0