06.04.2026 || Шримад Бхагаватам 11.7.17 || Е.М. Враджендра Кумар прабху

Аватар автора
ISKCON Mayapur - Русский
ШБ 11.7.17 सत्यस्य ते स्वदृश आत्मन आत्मनोऽन्यं वक्तारमीश विबुधेष्वपि नानुचक्षे । सर्वे विमोहितधियस्तव माययेमे ब्रह्मादयस्तनुभृतो बहिरर्थभावा: ॥ १७ ॥ сатйасйа те сва-др̣ш́а а̄тмана а̄тмано ’нйам̇ вакта̄рам ӣш́а вибудхешв апи на̄нучакше сарве вимохита-дхийас тава ма̄йайеме брахма̄дайас тану-бхр̣то бахир-артха-бха̄ва̄х̣ Пословный перевод сатйасйа — Абсолютной Истины; те — кроме Тебя; сва-др̣ш́ах̣ — кто являет Себя; а̄тманах̣ — лично для меня; а̄тманах̣ — чем Верховная Личность Бога; анйам — другой; вакта̄рам — опытный наставник; ӣш́а — о Господь; вибудхешу — среди полубогов; апи — даже; на — не; анучакше — я вижу; сарве — их всех; вимохита — сбито с толку; дхийах̣ — их сознание; тава — Твоей; ма̄йайа̄ — иллюзорной энергией; име — эти; брахма-а̄дайах̣ — во главе с Господом Брахмой; тану-бхр̣тах̣ — обусловленные души, заключенные в материальные тела; бахих̣ — во внешнем; артха — высшая ценность; бха̄ва̄х̣ — считая. Перевод Дорогой Господь, Ты Абсолютная Истина, Верховная Личность Бога, и Ты являешь Себя Своим преданным. Кроме Твоей Милости, я не знаю никого, кто мог бы дать мне совершенное знание. Такого совершенного учителя не найти даже на небесах, среди полубогов. В действительности все полубоги, во главе с Господом Брахмой, сбиты с толку Твоей иллюзорной энергией. Все они — обусловленные души, принимающие свои материальные тела и телесные отношения за высшую истину. Комментарий Все обусловленные души, начиная с Господа Брахмы и заканчивая крошечным муравьем, как...

0/0


0/0

0/0

0/0

0/0