Розенбаум "Извозчик", кавер на английском, Open G

Аватар автора
Open G Cover
Кавер песни Александра Розенбаума "Извозчик" (День такой хороший...) в переводе на английский с субтитрами под гитару в строе "Open G". Перевод выполнен Марийкой Фельберг (США). * * * Cabbie Sunday&bright and fair. Pigeons in the square, Coo and flaunt their iridescent throats. Flicking ears at gadfly, Nag is resting nearby, Hipshot in its harness, idly nibbling oats. Oh hey there, cabbie, can you drop me at the bar? I will tip a generous amount. If you get me there toot-sweet, it¬ very far, But please, don&whip your horse on my account! Oh cabbie, keep an eye on those doors Save me from myself: when drunk, I roam Can you wait curbside for me with this horse of yours? Will you stick around to take me home? Cobblestones glitter. Hoofbeats keeping meter. Jasmine perfume fills my head and heart. Ride so smooth and mellow, Even though some fellow, Spits a cherry pit at us, as we depart. Oh hey there, cabbie, see that window, high above, Let me just run in there for a second. I will tell her all about my hate and love, Then be free of her — or so I reckon. Oh hey there, cabbie, can you drop me at the bar? I will tip a generous amount. If you get me there toot-sweet, it¬ very far, But please, don&whip your horse on my account! * * * #РозенбаумНаАнглийском #ПереводРозенбаум

0/0


0/0

0/0

0/0