СЫРДЫК КИҺИГИН

Аватар автора
Василий Полятинский
Биһиги золотой выпустар сырдыгынан сыдьаайа сылдьар оҕо сааспыт доҕоро Ольга, эйиэхэ ананан ырыа айыллан, куйаарга көттө. Ити истиҥ санаанан, иэйиинэнэн тахсыбыт түгэнинэн Поэзия группа аатыттан истиҥ эҕэрдэ! Аргунова Анна, Захарова Раиса, Иванов Дорофей, Левина Аполлинария, Полятинский Василий. Посвящается нашей замечательной однокласснице, светлому человеку из 10 «а» класса, Ольге Кобяковой (Жирковой)! Поэтический перевод стихотворения «СВЕТЛЫЙ ЧЕЛОВЕК» Василия Полятинского (г. Якутск (с.Тыайа, Кобяйский улус)), Ольги Софроновой-Суһум (г. Нюрба (с. Антоновка), Нюрбинский улус), музыка, аккомпанемент на гитаре, вокал Гаврила Пахомова (с. Кемпендяй, Сунтарский улус) - «СЫРДЫК КИҺИГИН». Василий Полятинскай тыла, Ольга Софронова-Суһум тылбааһа, Гаврил Пахомов матыыба, гитараҕа доҕуһуола, ыллыыр Гаврил Пахомов. СВЕТЛЫЙ ЧЕЛОВЕК Помнишь, как ты учила меня, светлый, мил человек, танцевать, оттоптал Ольге ножки тогда, отказалась кружить со мной вальс, как медведь я ступал не туда. Тем не менее в группу пришёл, танцевальную, класса затем, танца дух на меня снизошёл, но вот вальс не осилил совсем, и тебя чуть до слёз не довёл. И с тех пор не умею я вальс, танцевать, ну что скажешь: "медведь", но зато я пишу Ольге стих, что я буду творить слогом впредь, ритмы песенных строк колдовских. Человечек ты светлый душой, отношением искренним всем, просто милый, душевный, земной, красотой золотых хризантем, что сверкают небесной росой. Василий Полятинский 19:49 – 20:45 19.05.24 ©...

0/0


0/0

0/0

0/0