Шекспир. Сонеты Шекспира. Сонет 47. Перевод С.Маршака

Друзья, привет!!! Предлагаю прекрасный стих - сонет 47 Уильяма Шекспира в переводе С.Маршака. Сонет о любви, об отношениях. Надеюсь, что Вам понравиться) Приятного просмотра ТЕКСТ У сердца с глазом - тайный договор: Они друг другу облегчают муки, Когда тебя напрасно ищет взор И сердце задыхается в разлуке. Твоим изображеньем зоркий глаз Дает и сердцу любоваться вволю. А сердце глазу в свой урочный час Мечты любовной уступает долю. Так в помыслах моих иль во плоти Ты предо мной в мгновение любое. Не дальше мысли можешь ты уйти. Я неразлучен с ней, она - с тобою. Мой взор тебя рисует и во сне И будит сердце, спящее во мне. Перевод С. Маршака

0/0


0/0

0/0

0/0