MINUIT SONNE (chanson russe en français) – НА ЗАРЕ (на французском)

Аватар автора
Русские песни по-французски
« Minuit sonne », adaptation française d’une chanson de synthpop soviétique «На заре», французская версия песни гр. «Альянс» Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Nuit de lune, sphères de cristal Runes magiques et pluies d’étoiles Prends ma main que je t’emmène Dans le rêve Ange gardien ou ange déchu, Qui serais-je ? Tu n’y penses plus Je te sens liée à moi Pour la vie Refrain Mon amour, minuit sonne, viens à moi Mon amour, minuit sonne, viens à moi On s’aimante, la chair en feu On se parle avec les yeux Tu auras ton paradis Dans mes bras Refrain Mon amour, minuit sonne, viens à moi Mon amour, minuit sonne, viens à moi Mon amour, minuit sonne, viens à moi Mon amour, minuit sonne, viens à moi Mon amour… Ровный бег моей судьбы, Ночь, печаль и блеск души, Лунный свет и майский дождь В небесах. Долгий век моей звезды, Сонный блеск земной росы, Громкий смех и райский мёд В небесах. Припев. На заре голоса зовут меня. На заре голоса зовут меня. Солнца свет и сердца звук, Робкий взгляд и сила рук, Звездный час моей мечты В небесах. Припев. На заре голоса зовут меня. На заре голоса зовут меня. На заре голоса зовут меня. На заре голоса зовут меня. На заре…

0/0


0/0

0/0

0/0