【ロシア語】バイカル湖のほとり (По диким степям Забайкалья) (日本語字幕)

Аватар автора
Лодки: Строительство с любовью
1947年のソ連映画『シベリア物語(Сказание о земле Сибирской)』の中で歌われて日本でも知られるようになったロシア民謡ですが、作られたのは19世紀後半。歌詞から察せられるように、当時農奴制廃止と立憲君主制を求めてシベリアへ送られた政治犯たちにより作られ歌い継がれてきたと言われています。映像の歌は2011年、ピャトニツキー民族合唱団(Хор Пятницкого)の100周年コンサートより。 露語歌詞 По диким степям Забайкалья По диким степям Забайкалья, Где золото роют в горах, Бродяга, судьбу проклиная, Тащился с сумой на плечах. Бежал из тюрьмы тёмной ночью, В тюрьме он за правду страдал. Бежать больше не было мочи Пред ним расстилался Байкал. Бродяга к Байкалу подходит, Рыбацкую лодку берёт И грустную песню заводит, Про Родину что-то поёт. Бродяга Байкал переехал, Навстречу — родимая мать. «Ах, здравствуй, ах, здравствуй, родная, Здоров ли отец мой и брат?» «Отец твой давно уж в могиле, Сырою землёю зарыт, А брат твой давно уж в Сибири, Давно кандалами гремит». По диким степям Забайкалья, Где золото роют в горах, Бродяга, судьбу проклиная, Тащился с сумой на плечах.

0/0


0/0

0/0

0/0