№ 654. Моол ыры «Могой хээр» / Монгольская песня "Змеино-гнедой [конь]" (О.О. Саая)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Тирон Е.Л., Байыр-оол А.В., Тарбастаева И.С. Песенная традиция овюрских тувинцев в контексте сельско-городской миграции XXI века: в 2 ч. Новосибирск : ИПЦ НГУ, 2023. Ч. 2. Тексты. 568 с. № 654. Моол ыры «Могой хээр» / Монгольская песня "Змеино-гнедой [конь]". Исполняет Оюмаа Оолаковна Саая. Записано Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы в 2022 г. в с. Саглы Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2022, аудио № A011_07.21.39. Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. Уулан дээр унагалсан Улаагч гүүний унага юм. Улсын наадамд түрүүлсэн Могой хээр морь юм. Цасан дээр унагалсан Цагаагч гүүний унага юм. Засгийн наадамд түрүүлсэн Могой хээр морь юм. Хадан дээрээ унагалсан Харагч гүүний унага юм. Хамгийн наадамд түрүүлсэн Могой хээр морь юм. Часкы шагда төрүттүнген, оой, Чалыы бениң кунну чүве, оой! Чарыштарга салыптарга Чыттыр эртер аъдым чүве, оой! На горе ожеребившейся Рыжей кобылицы жеребенок ведь. На народном Наадыме [всех] обогнавший Змеино-гнедой конь мой ведь. На снегу ожеребившейся Белой кобылицы жеребенок ведь. На правительственном Наадыме [всех] обогнавший Змеино-гнедой конь мой ведь. На скале ожеребившейся Вороной кобылицы жеребенок ведь. На всеобщем Наадыме [всех] обогнавший Змеино-гнедой конь мой ведь. В весеннее время родившийся, ой, Молодой кобылицы жеребенок ведь, ой! На скачках когда выпускают, Обгоняющий [всех] конь мой ведь, ой! Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в.

0/0


0/0

0/0

0/0