Радхе, джая джая Мадхава. Рамья. Перевод в описании

Аватар автора
путь к истине
Вот перевод этого прекрасного бхаджана на русский язык: (0:00) राधे जया जया माधव वदानीते Радхе! Джайя, джайя, Мадхава-ваданите! Слава, слава Радхе, чьи речи пленяют Мадхаву (Кришну)! (0:16) गोकुल तारिणी मंगलकारिणी Гокула-тарини, мангала-карини! О спасительница Гокулы, дарующая благо! Далее повторяется припев (0:44) दामोदर रति अभिराम देखे Дамодара-рати, абирама декхе! Вижу, как Дамодара (Кришна) наслаждается любовью (с тобой, Радхе). (0:49) हारि निकुंजे बिहारे किनशो Хари-никундже вихаре кинишо Хари (Кришна) веселится в Никундже (уединённой беседке). (Повторяется куплет) (1:26) विशाखा सखी नव-श्यामा लेखे Вишакха-сахи, нава-шьяма лехе! Подруга Вишакха рисует образ юного Шьямы (Кришны). (1:32) लालिता सखी गुण रमित विशाखे Лалита-сахи, гуна-рамита Вишакхе! Лалита-сахи воспевает добродетели в беседе с Вишакхой. (Повторяется припев) (2:32) नव-रूपे सजना, किशора तनु, वनिता चरिते Нава-рупе саджана, кишора тану, ванита-чарите! В новом облике, прекрасный юноша, в играх с гопи. (2:40) करुणा-करुणामयी, करुणा नव-रूपे Каруна-карунамайи, каруна нава-рупе! О милосердная, полная сострадания, явившаяся в новом образе! (Финальные повторы припева ) ॐ राधे राधे! Этот бхаджан прославляет Радху и Кришну в их божественных играх (лилах) во Вриндаване. В нём описываются их любовные утехи, красота, а также преданность гопи, особенно Вишакхи и Лалиты. 🌸🎶 Харе Кришна!

0/0


0/0

0/0

0/0