С. Есенин "Цветы на подоконнике" анс. "Радуница"

Аватар автора
Наука и Исследования
С. Есенин "Цветы на подоконнике" - "I fiori sul davanzale" di Serghej Esenin музыка А. Тараканов в обработке А. Ермаков исполняет ансамбль "Радуница" под руководством А. Ермакова перевод на итальянский С. Мостыка (TRADUZIONE IN ITALIANO!!!) SOTTO ************************************************************************************ ВИДЕО РАЗМЕЩЕНО С РАЗРЕШЕНИЯ ПРАВООБЛАДАТЕЛЯ - РУКОВОДИТЕЛЯ АНСАМБЛЯ А. ЕРМАКОВА ****** Форма (Цветы на подоконнике) Цветы на подоконнике, Цветы, цветы. Играют на гармонике, ведь слышишь ты? Играют на гармонике, Ну что же в том? Мне нравятся две родинки На лбу крутом. Ведь ты такая нежная, А я так груб. Целую так небрежно я Калину губ. Куда ты рвешься, шалая? Побудь, побудь.... Постой, душа усталая, Забудь, забудь. Она такая дурочка, Как те и та... Вот потому Снегурочка Всегда мечта. С. Есенин, 1924 **************************** La forma (I fiori sul davanzale) I fiori sul davanzale, I fiori, I fiori. Suona la fisarmonica, Ascolti tu? Suona la fisarmonica, Ma che cos&se Mi piacciono due nei Sulla tua fronte alta? Tu sei cosi&tenera Ed io invece sono rozzo Bacio con negligenza La fragola delle tue labbra. Dove tu vuoi scappare, matta? Resta qui&per un po&resta qui&per un po& Fermati, anima stanca, Dimentica, dimentica... Lei e&cosi&schiocchina Come tutte le ragazze qua&e la& E&perche&Biancaneve per me resta sempre un sogno. S. Esenin, 1924

0/0


0/0

0/0

0/0