LE BOSQUET D’AUTOMNE (chanson russe en français) – ОТГОВОРИЛА РОЩА ЗОЛОТАЯ (на французском)

Аватар автора
Русские песни по-французски
« Le bosquet d’automne », adaptation française d’un poème du grand poète russe Sergueї Essénine. Романс «Отговорила роща золотая» на стихи Сергея Есенина в переводе на французский язык. Paroles françaises : ©Marina Lushchenko Перевод на французский язык: ©Марина Лущенко Déjà se tait, dans le bosquet d’automne, Le gai murmure des feuilles de bouleau Les grues volent au-dessus du monde des hommes Et disparaissent, tristes, dans le haut Me voilà seul devant la plaine vide Les cris plaintifs des grues se perdent au loin Je me souviens de mon printemps rapide Mais, du passé, je ne regrette rien Ni les années gâchées en pure perte Ni les premiers lilas de ma jeune âme Le rouge embrase la forêt déserte Mais l’on ne se réchauffe pas à sa flamme Отговорила роща золотая Берёзовым, весёлым языком, И журавли, печально пролетая, Уж не жалеют больше ни о ком. Стою один среди равнины голой, А журавлей относит ветер в даль. Я полон дум о юности весёлой, Но ничего в прошедшем мне не жаль. Не жаль мне лет, растраченных напрасно, Не жаль души сиреневую цветь. В саду горит костер рябины красной Но никого не может он согреть.

0/0


0/0

0/0

0/0