Китайские идиомы (成语) #5. 自相矛盾 - своим копьем бить в свой же щит

Аватар автора
IVCHENKO Films
#идиомы Это пятый урок по китайским идиомам. В нем мы разберем фразеологизм 自相矛盾 - противоречить самому себе. Если у вас возникли вопросы, задайте их в комментариях и я обязательно на них отвечу :) Текст истории: 战国时楚国有一个卖盾和矛的人,他夸说自己所卖的盾坚固无比,没有东西能把它刺穿;又夸说自己所卖的矛十分锋利,没有东西不被它刺穿。路上有人听见后,忍不住说:“如果用你的矛去刺你的盾,结果会如何?”楚国人立刻瞠目结舌,无法回答他的问题。 zhàn guó shí chǔ guó yǒu yī gè mài dùn hé máo de rén , tā kuā shuō zì jǐ suǒ mài de dùn jiān gù wú bǐ , méi yǒu dōng xī néng bǎ tā cì chuān ; yòu kuā shuō zì jǐ suǒ mài de máo shí fēn fēng lì , méi yǒu dōng xī bù bèi tā cì chuān 。 lù shang yǒu rén tīng jiàn hòu , rěn bu zhù shuō : “ rú guǒ yòng nǐ de máo qù cì nǐ de dùn , jié guǒ huì rú hé ? ” chǔ guó rén lì kè chēng mù jié shé , wú fǎ huí dá tā de wèn tí 。 Там будут выходить новости, интересные факты о Китае и вспомогательные материалы для изучения китайского языка!

0/0


0/0

0/0

0/0