№ 387. "Чараш оюм чылгы-ла аъды" / "Красивый буланый [конь] мой из табуна" (исп. К.Д. Донгак)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 387. Кожамык "Чараш оюм чылгы-ла аъды" / "Красивый буланый [конь] мой из табуна". Исполняет Кара-кыс Доржуевна Донгак. Записано Е. Л. Тирон, А. Х. Кан-оол, М. М. Бадыргы в 2009 г. в с. Дус-Даг Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2009, аудио № III-005.5). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнены А. В. Байыр-оол. Чараш оюм чылгы-ла аъды Эртип келир Улуг-Оюм. Чаӊгыс оглум чажыглаанда, Аъттыг-чарлыг магалыг-ла! Красивый буланый [конь] мой из табуна К [финишу] приходящий первым Улуг-Ой мой. Единственный сын мой, чтобы совершить обряд окропления, Имеет лошадь, ‒ [что] прекрасно!

0/0


0/0

0/0

0/0