Wir zogen in das Feld [Landsknecht song][+English translation]

Аватар автора
Игра в настольные игры: стратегических мыслей
One of the oldest known Landsknechtlieder. Narrated by 1509 from the Italian campaigns Emperor Charles V. The Italian-sounding part is Landsknecht gibberish, which is interpreted differently. The refrain is a mixture of Old Italian and German, or at least Old Italian, as the German Landsknechts spoke Italian. The Codex reconstructs "Strombette with all&Presente alle vostra signori" - "It calls (trumpets) me to arms! I&there, by your side, lords!" Disclaimer: All videos are apolitical and this channel is against any form of extremism or hatespeech! ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬✠❈ SUPPORT ❈✠▬▬▬▬▬▬▬▬▬● ●▬▬▬▬▬▬▬▬▬♬❈ LYRICS ❈♬▬▬▬▬▬▬▬▬▬▬● Wir zogen in das Feld. Da hätten wir weder Säckl noch Geld Strampede mi A la mi presente Al vostra signori. Wir kamen vor Siebentod, Wir kamen vor Siebentod, Da hätten wir weder Wein noch Brot. Strampede mi A la mi presente Al vostra signori. Wir kamen vor Friaul, Wir kamen vor Friaul, Da hätten wir allesamt voll Maul. Strampede mi A la mi presente Al vostra signori. Wir kamen vor Benevent, Wir kamen vor Benevent, Da hat all unser Not ein End. Strampede mi A la mi presente Al vostra signori. #drludwig

0/0


0/0

0/0

0/0