№ 440. "Ойнуӊ дээр […] ойнун ойнаар" / "Игры […] свадьбу играть" (Н.А. Бадыргы)

Аватар автора
Институт филологии СО РАН
Проект "Песенная традиция овюрских тувинцев XXI в. в условиях сельско-городской миграции" (№22-28-01475; 2022-2023; рук. Е. Л. Тирон) поддержан Российским научным фондом. № 440. Кожамык "Ойнуӊ дээр […] ойнун ойнаар" / "Игры […] свадьбу играть". Исполняет Надежда Александровна Бадыргы. Записано Е. Л. Тирон, А. В. Байыр-оол, М. М. Бадыргы в 2022 г. в с. Хандагайты Овюрского района Тувы. Архив Института филологии СО РАН (ПМ-2022, аудио № A026_12.24.2). Расшифровка тувинского текста и перевод на русский язык выполнен А. В. Байыр-оол. Ойнуӊ дээр […] ойнун ойнаар Оглум-даа бар, кызым-даа бар. Ойнуӊ белдиӊ оъдун оъттаар Доруум-даа бар, аъдым-даа бар. Игры […] свадьбу играть И сын у меня есть, и дочь у меня есть. В низине-на склоне горы траву щипать Гнедой есть у меня, конь есть у меня.

0/0


0/0

0/0

0/0