Как переводятся названия популярных иностранных брендов? А как надо переводить?
Бюро переводов iTrex
📲 За 3 минуты пройдите квиз в телеграм-боте iTrex и получите бесплатный тестовый перевод Вы знаете, как переводятся названия популярных иностранных брендов? Сегодня расскажем про топ расшифровок названий иностранных брендов: и про азиатские мечтательные названия, и про простые американские. А в конце дадим пару советов, как перевести название и слоган компании при выходе на иностранный рынок. Знаете, что нужно проверить в первую очередь? Английский язык учили многие, но почти никто не задумывается о том, как переводятся названия известных компаний и продуктов. Есть пара простых шагов, которые стоит сделать в первую очередь: Во-первых, стоит проверить, что означает не переведенное название на языке (или языках), целевой страны. Причем, не только словарный перевод, но и сленг и созвучия. Во-вторых, стоит попробовать перевести смысл, сообщение, заложенное в названии вашей компании, на целевой язык. С одной стороны, возможно, выяснится, что бренды с таким же или слишком близким названием уже есть на рынке. С другой стороны, может оказаться, что в таком переводе название очень благозвучно – и это то, что надо. Кстати, среди наших клиентов тоже есть бренды с интересными названиями. Авиакомпания Red Wings с английского переводится как «красные крылья». Французская компания, выпускающая чугунную и керамическую посуду, взяла себе название Le Creuset – плавильный тигель, огнеупорный сосуд, выдерживающий расплавленный металл. Ну и, конечно, «Большая вселенная» – Daewoo… Какие...